머니투데이

속보
통합검색

구글 일어번역 '대한민국→日本'.."본사에 알렸다"

머니투데이
  • 배소진 인턴기자
  • VIEW 5,706
  • 2010.10.26 17:56
  • 페이스북
  • 트위터
  • 네이버
  • 카카오스토리
  • 텔레그램
  • 문자
  • 글자크기조절
  • 댓글···
image
26일 구글 서비스 중 하나인 '구글번역'을 통해 '대한민국'을 일본어로 번역하면 '日本(니폰)'이라는 결과가 나온다는 사실이 알려지며 네티즌들의 공분을 사고 있다.

네티즌들은 '대한민국'이 '니폰'으로 번역되는 것은 일본 네티즌들이 집단적으로 제안한 결과라고 주장하고 있다. 구글 번역기가 제공하는 나머지 60개가량의 언어로는 '대한민국'이 'Republic of Korea' 등으로 잘 번역되기 때문이다.

'구글번역'은 많은 사용자들이 '더 나은 번역 제안하기'를 통해 공통으로 제안하는 것이 번역 결과에 반영된다.

'한국'을 일본어로 번역하면 '韓國(간코쿠)'이라는 제대로 된 결과가 나오고, 영어 등 다른 언어로 번역하면 'South Korea'이라는 결과가 나온다. 다만 중국어로는 '대한민국', '한국' 모두 '한궈(韓國)'으로 번역된다.

한편 구글코리아 관계자는 이 사실을 전혀 알지 못했다고 놀라며 "이유야 어떻든 분명한 오류다. 구글 본사에 이를 알렸고 가능한 빠른 시간 내에 시정될 수 있도록 하겠다는 답변을 받았다"고 밝혔다.

하지만 번역 결과가 왜 '日本(니폰)'으로 나왔는지는 확인할 수 있는 방법이 없다고 했다.

이 관계자는 "구글 번역기의 시스템은 통계학을 기반으로 해서 텍스트를 서로 매칭하는 형식으로 이뤄진다. 중국어와 영어, 프랑스어, 스페인어와 영어 등은 번역이 거의 제대로 이뤄지는데 한국어는 아직 정보가 부족한 것이 사실이다. 하지만 점차 개선되고 있다"고 설명했다.



오늘의 꿀팁

  • 띠운세
  • 별자리운세
  • 날씨
  • 내일 뭐입지
인구이야기 POPCON (10/8~)
남기자의체헐리즘 (1/15~)
블록체인

포토 / 영상